Czy Twój urząd jest dostępny dla osób głuchych? Sprawdź kiedy słowa to za mało...
23 KWI 2020...czyli kilka zdań na temat współpracy z Polskim Związkiem Głuchych – Oddział Śląski.
Nie jest tajemnicą, że tworzymy strony internetowe dostosowane do potrzeb osób niepełnosprawnych w zgodzie ze standardem WCAG 2.1 jednakże aby zapewnić pełną dostępność dla osób głuchych i niesłyszących - to nie wystarczy.
"Przyjmuje się że ok. 90 procent osób głuchych nie rozumie tekstu pisanego na tyle by przeczytać książkę ze zrozumieniem"
Kierownik i tłumacz języka migowego w Polskim Związku Głuchych
Daniel Kasprzyk
Co to oznacza w praktyce?
Treści Twojego urzędu mogą być w ogóle nie zrozumiałe dla osób głuchych.
Nie generalizując, jakie jest rozwiązanie?
Tłumaczenie najważniejszych i kluczowych treści na nagrania w języku migowym. Proste? Niestety tylko pozornie.
Rozpoczynając współpracę z Polskim Związkiem Głuchych nie przypuszczaliśmy, że może być aż tyle istotnych kwestii na, które należy zwrócić uwagę podczas tworzenia profesjonalnego tłumaczenia.
Przykłady?
- Przede wszystkim prawidłowo przygotowana i streszczona kluczowa treść;
- Odpowiedni prompter, światło, tło, rozdzielczość nagrania;
- najważniejsze – tłumacz, lektor;
A to wszystko po to aby powstało surowe nagranie... które należy zmontować i skompresować do strony internetowej.
Czy musimy posiadać na stronie nagrania w naturalnym języku Głuchych tzn. Polskim Języku Migowym „PJM”?
Odpowiedzieć na to pytanie można na kilka sposobów, my przedstawimy tylko te najważniejsze argumenty:
- Ustawa z dnia 19 lipca 2019 r. o zapewnianiu dostępności osobom ze szczególnymi potrzebami (artykuł 6, punkt 3, podpunkt c)
- Dzięki nagraniu zwiększa się dostępność dla społeczności osób głuchych, a odbiorcy nagrania mogą zrozumieć czym dany Urząd się zajmuje;
- Nagranie pozwala zrozumieć w jaki sposób i kiedy kontaktować się z urzędem aby uzyskać potrzebną nam informację czy załatwić sprawę;
"Szacujemy ze w Polsce jest ok 4 000 000 osób z jakimś „problemem” słuchu.
ok 1 000 000 ma taki ubytek który przeszkadza im w „normalnej” rozmowie ze słyszącymi jednakże Polska nie prowadzi statystyki osób głuchych. Dane sa oparte na tym ze ok. 0,3 – 0,2 % populacji jest głucha, przekrój jest demokratyczny, losowy a przeto rozproszony, jednak głusi nieświadomie dążą do tego by mieszkać możliwie blisko siebie przez to w dużych aglomeracjach może średnia skoczyć nawet do 0,5% - 0,8%."
Kierownik i tłumacz języka migowego w Polskim Związku Głuchych
Daniel Kasprzyk
Nagranie w języku migowym dla Urzędu
Już od dłuższego czasu współpracując z PZG i mieliśmy okazję nagrać nie jeden materiał. Ale nie będziemy gołosłowni, poniżej na żywo przedstawiamy przykłady nagrań:
- Biuletyn Informacji Publicznej Urzędu Miasta w Gorzycach
- Strona Urzędu Miasta w Oleśnicy
- Sąd rejonowy w Sosnowcu
- Szkoła Podstawowa nr 8 im. Noblistow Polskich w Oleśnicy
- Biuletyn Informacji Publicznej Zakładu Gospodarki Mieszkaniowej w Czerwionce-Leszczynach
- Strona Urzędu Miasta Ciechanów
Jeśli już mówimy o pracy:
"Szacuje się że mniej więcej 80% osób niesłyszących mimo wykazywanej chęci do pracy ma problem z jej odnalezieniem i zatrudnieniem."
Kierownik i tłumacz języka migowego w Polskim Związku Głuchych
Daniel Kasprzyk
Jak wygląda obsługa i dostępność w Twoim urzędzie?
- Zastanawiasz się czy Twój Urząd, placówka jest dostępna cyfrowo?
- Na stronie placówki, nie widzisz informacji na temat sposobu kontaktu przez osoby niesłyszące?
Jeżeli tak - skontaktuj się z naszymi managerami aby dowiedzieć się jakie są możliwości poprawy czy nawet nagrania kolejnego materiału z tym, że tym razem dla Twojego urzędu!